On Thu, Nov 16, 2006 at 11:10:21AM +0300, YANDEX wrote: > Всем спасибо за ответы, особенно за команду поиска :) раньше я > пробовал искать как find /usr/src/ -name man\* или что-то типа того, и > нашлось гораздо меньше строк > Та команда поиска была не совсем неправильная. Правильная такая: cd /usr/src && grep -lr '^\.Dd' . Там будет несколько лишних файлов, но будут также ВСЕ маны в формате mdoc(7). Маны в формате man(7) находятся аналогичной командной, но инфраструктуры для их перевода на русский язык не существует, хотя может оно и "так" заработает, потому что man(7) существенно проще. > Причём SGML к манам. Я хочу попробовать писать переводы манов в SGML. > В теории, плюсы этого решения следующие: > На практике это будут одни минусы (читать ниже). Извините. ;) > 1. Вся документация будет писаться в одном "базовом" формате > (SGML/Docbook) и оттуда будет конвертироваться во все остальные. > У нас проект не ПИСАТЕЛЬСТВА, а ПЕРЕВОДА, соответственно маны не пишутся с нуля, а переводятся из существующих английских версий. При переводе важно сохранить оригинальное оформление (markup), и делать только сам перевод. Тогда в будущем, изменения в английские версии будут легко отслеживаться, по крайней мере гораздо проще, чем если всё делать с нуля. > 2. В формате man в основном описывается КАК отображать текст, а в > Docbook описывается ЧТО это за текст, а форматирование уже делается > потом. ИМХО, возможности разметки Docbook богаче, чем man > В формате man(7) -- да, но BSD маны написаны в основном в формате mdoc(7), а в нём тоже описывается ЧТО это за текст, а не КАК его отображать. Об этом читаем коротенькую секцию DESCRIPTION мана mdoc(7). > 3. В документации встречаются повторяющиеся фрагменты, для которых я хочу > попробовать применить механизм ENTITIES. (раз уж он есть в SGML) > > Если всё это получится, это будет круто, а если нет, то тоже ничего > страшного не случится :) > Писать новые маны в SGML -- возможно, но переводить существующие маны через SGML -- утопия, или это получится перевод "на один раз". > Ну не 100 же 000. Документации много не бывает ;) > Начать лучше всего было бы с основных страниц первой секции (Руководство Пользователя), таких всего (статистика давности нескольких дней) 266 в FreeBSD-CURRENT, строк там 60942, из них 8038 строк - комментарии, которые трогать в большей степени не нужно, чистого текста - 26390 строк, остальные с разметкой, которую НЕОБХОДИМО сохранить. P.S. Когда то я написал маленький скриптик, который из английского мана делает русский по максимуму того, что можно сделать, типа переименовывает стандартные секции, дату, и т.д. Найти бы его сейчас, вечером поищу дома, но что-то мне подсказывает, что он у меня остался в Симферополе, а там я буду в лучшем случае на Новый Год. :( Cheers, -- Ruslan Ermilov ru@xxxxxxxxxxx FreeBSD committer
Attachment:
pgpxkZFUUUw_A.pgp
Description: PGP signature