[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Перевод manpages



Привет!

On Mon, Dec 04, 2006 at 02:29:10PM +0300, YANDEX wrote:
> Здравствуйте, Руслан и остальные члены Проекта! :)
> 
> Вы писали 4 декабря 2006 г., 13:00:53:
> 
> > Хмм, а на FTP уже и нет дерева исходников, раньше было...
> > А где вы физически находитесь?
> физически я нахожусь в Москве
> 
А, ну тогда совсем просто.  Скажи что тебе надо, я тебе на болванки
залью, потом пересечёмся где-нибудь в метро.

> > Руками вставляется.  ;)
> Так она всегда постоянная? или там номер версии нужно менять руками?
> 
Нет, первый раз вставляешь $FreeBSDru$, потом CVS сам там версию
обновлять будет.

> > Желательно исправить те небольшие "ошибки", на которые я указал.
> > Тогда ваши переводы можно будет закоммитить.
> Про ошибки, которые вы указали я либо не получил письмо, либо что-то
> неправильно понял. Если это про длинные строчки, так там написано
> конкретно про письмо, а про файлы страниц не написано и не влияет на
> качество отображения. Хотя, проверять, конечно менее удобно, и мы это
> учтём.
> 
Мда.  :-(

Это я так "отправил" -- я файлик откомментировал по переводу,
а вложить его в письмо забыл, а теперь ещё и удалил его.  :-(
Ладно, сейчас снова сделаю :(, перешлю отдельным письмом.
Возьму за пример hostname.1.rus, в остальных похожие глюки
были.

> > OK, посмотрю на досуге.  Но там опять есть эти "СМ.ТАКЖЕ", и вообще,
> > названия секций в кавычки брать не нужно, а для СМОТРИ ТАКЖЕ это
> > вообще вредно.  ;)
> по поводу СМ.ТАКЖЕ я его не сам придумал. Такое сокращение я часто
> встречал в технической литературе, и на мой субъективный взгляд, оно
> смотрится лучше, чем в развёрнутом виде, Если Вы мне не верите, можете
> набрать в Яндексе см.также и там оно появится, только с пробелом после
> точки, что для моноширинных шрифтов смотрится некруто. Развёрнутый
> вариант встречается в основном в виде "смотрите также". Вежливость,
> однако, никуда не денешься :), поэтому я выбрал сокращённый вариант.
> Хотя, если для вас это принципиально, то давайте напишем полную версию.
> 
Верю.  Тем не менее, общепринятое название, и оно больше соответствует
оригиналу, СМОТРИ ТАКЖЕ.  Вот русские линуксовые маны тоже так считают:

http://alexm.here.ru/manpages-ru/man2/mkdir.2.html

> По поводу кавычек. Я их тоже не сам придумал. Если набрать, скажем
> cat *.1|grep ".Sh" или ".SH" для файлов того архива, что я прислал, то
> Вы там увидите что-то типа .SH "SEE ALSO",
> 
Э-э-э.  Дело в том, что существует два типа макропакетов для написания
манов, древний man(7) и более современный (но тоже древний) mdoc(7).
В последнем существенно чтобы в секции СМОТРИ ТАКЖЕ название было
без кавычек, так как условие "сейчас находимся в секции SEE ALSO
срабатывает, если первое слово в имени секции "СМОТРИ".  А это в
свою очередь влияет на работу некоторых макросов, в частности ".Rs":

:   .Rs     Reference start (does not take arguments).  Causes a line
:           break in the SEE ALSO section and begins collection of ref-
:           erence information until the reference end macro is read.
:   .Re     Reference end (does not take arguments).  The reference is
:           printed.

> несмотря на всю вредность
> кавычек ;)
> 
Для манов в формате man(7) они не вредные.  ;)

> А если прошерстить все маны, то кавычки там попадутся не один раз.
> 
Это смотря как шерстить, для mdoc(7) манов для "SEE ALSO" кавычек не
будет нигде.

> Я подумал, ну раз уж они их ставят, значит, зачем-то им это нужно. И
> с другой стороны, ладно, куча разных авторов, пишут разметку как Бог
> на душу положит, один ставит кавычки, другой ещё что-то ставит. Но
> мы-то переводчики, не обязаны повторять чужие прихоти ;) Мы можем
> принять для себя вариант, при котором кавычки ВСЕГДА будут или НЕ
> будут. Для удобства, чтобы не забивать себе голову всякой фигнёй. Ну и
> вот, я решил, пусть кавычки будут, тем более, что с кавычками, что
> без, один хрен, отображается абсолютно одинаково :)
> Но если для Вас это принципиально, давайте уберём кавычки.
> 
Нет, всё дело в технических особенностях, вы спрашивайте.  ;)
Дело в том, что я принимал участие в написании макропакета
mdoc(7), поэтому немного знаю его внутренности.

> И ещё вопрос, до кучи. :) По какому критерию оценивается
> включение/невключение переведённых страниц в дистрибутив FreeBSD? По
> количеству страниц? По объёму? Или когда они будут переведены ВСЕ?
> 
Включим, когда будет что предложить.  Я думаю при переводе процентов
50% первой секции об этом можно было бы уже говорить.  Сейчас в HEAD
300 манов в первой секции не-contrib/ и не-crypto/ (которые переводить
не имеет смысла), в строках это 60936, из них строк чистого текста --
26389.  Основной вопрос -- хватит ли энтузиазма?  ;)


Cheers,
-- 
Ruslan Ermilov
ru@xxxxxxxxxxx
FreeBSD committer

Attachment: pgpU2bNWoMLKy.pgp
Description: PGP signature