[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re[2]: Перевод manpages



Здравствуйте, Руслан!
По ходу нашей с Вами переписки у меня сложилось впечатление, что
остальным участникам Проекта глубоко неважно, что я там переведу и
переведу ли вообще :))) Интересно, с чего бы это?  :)

> Дату также нужно переводить, в формате "число месяц, год",
дату учтём.

> "set" это не "изменить", а "установить" или "назначить".
> "change" или "aleter" перевелось бы как "изменить".
> Мне так почему-то кажется... поправьте если не прав.
да, "set" именно так и переводится. Но в данном случае у хоста,
как правило, уже имеется имя, которое и меняется этой командой.
Но в общем, можно было написать и "назначить"

> Я считаю, что в случае с манами нужно по максимуму стараться придерживаться
> оригинала, где это возможно, так как нужно помнить о том, что будут новые
> ревизии, и их тоже нужно будет переводить, методом перевода diff'ов.  А
> чересчур много "отсебятины" это дело будет осложнять.  Ладно, теперь сами
> комментарии:
Ну, время покажет... :))

> - name of the current host переведено как "имя хоста", слово "текущего"
>   пропушено, и зря

> - "на стандартный вывод" нужно убрать, его (пока) в оригинале нет
согласен, лишнее

> - argument переведено как "параметр", зачем-то указано имя (в оригинале нет)

> - network initialization script переведено как "скрипт инициализации сетевых
>   интерфейсов", что технически некорректно -- этот скрипт делает гораздо
>   больше, чем просто конфигурирует сетевые интерфейсы

> - "загрузки машины".  "машины" -- отсебятина, загружается не машина, а
>   операционная система на машину
Да, есть такое дело, но во многих книгах вы можете встретить "загрузку
машины" и вопросов это не вызывает
> Я бы очень вас просил быть "ближе к оригиналу", когда это возможно.
> А так вообще красивые обороты и переводы, спасибо.  ;)
> Я бы так перевёл (используя вашу версию перевода в качестве основы):

> Утилита
> .Nm
> печатает имя текущего хоста.
Слово "текущий" я опустил сознательно, потому что, из своего личного
опыта, когда пользователь читает слово "хост", он понимает, что это
тот хост, с которого он это и читает. Когда он читает "текущий хост",
он начинает думать: тот хост, который сейчас перед ним, это текущий
или нет? ИМХО, справка должна разрешать вопросы, а не создавать
новые :)
> Суперпользователь может назначить имя хосту, указав его в качестве аргумента.
> Обычно это делается в скрипте инициализации сети
Да, наверное, в этом случае это будет наилучшим вариантом. Хотя я
долго думал и перебрал несколько оборотов, типа
инициализация сети - получается, что скрипт инициализирует вообще всю
сеть.
сетевых служб - не то
сетевого стека - не то
сетевых интерфейсов - сложно, но мне показалось более-менее.


> .Pa /etc/rc.d/hostname ,
> который выполняется в процессе загрузки.

> : -.Sh SEE ALSO
> : +.Sh СМ.ТАКЖЕ

> Должно быть: ".Sh СМОТРИ ТАКЖЕ", без всяких кавычек, так как важно,
> чтобы первым аргументов макроса .Sh в данном случае было слово "СМОТРИ":
Ну, хорошо, я-то как раз думал, что кавычки в данном случае ставятся,
чтобы два слова воспринимались макросом вместе. Давайте тогда уберём
все кавычки.
> : /usr/share/tmac/mdoc/ru.KOI8-R:.ds section-see-also    СМОТРИ
А чего, нельзя было написать сюда "СМОТРИТЕ" к примеру? В английском
формы глаголов для Ты и Вы одинаковы, а в русском используется
вежливая форма. В качестве примера могу привести встроенную справку по
ОС MS Windows.

>Верю.  Тем не менее, общепринятое название, и оно больше соответствует
>оригиналу, СМОТРИ ТАКЖЕ.  Вот русские линуксовые маны тоже так считают:

>http://alexm.here.ru/manpages-ru/man2/mkdir.2.html

Да, посмотрел. Но линуксовые маны тоже переводятся энтузазистами, так
что ИМХО, этого недостаточно, чтобы считаться общепринятым, но хрен с
ним. Я там увидел ещё одну интересную секцию, которой нет в оригинале:
- ПЕРЕВОД. У нас ведь тоже такая секция будет, правда же? У нас будет
ПЕРЕВОД?

>300 манов в первой секции не-contrib/ и не-crypto/ (которые переводить
>не имеет смысла), в строках это 60936, из них строк чистого текста --
>26389.  Основной вопрос -- хватит ли энтузиазма?  ;)
Это у вас профессиональный интерес или вы там ставки делаете хватит-не
хватит? :)
Могу сказать, что какой бы ответ я на него ни дал, ни к чему хорошему
он не приведёт, поэтому оставлю его без ответа. :)
-- 
С уважением,
 Евгений                          mailto:e719@xxxxxxxxx