Итак, похоже что процесс таки сдвинулся с мёртвой точки. Андрей Пантюхин уже перевёл более десятка страниц, отличный язык, теперь мы ждём Вас, тех кто так жаждал нам помочь но до сих пор не знал как это сделать. Тем, кто чувствует в себе силы, желание и время, чтобы этим заняться, правила следующие: - Я координирую работу над переводом страниц справочника. - Сообщаете о своём желании и возможности переводить мне. - Читаете имеющиеся уже переводы (те, в которых версия в основном дереве совпадает с версией перевода), чтобы уловить нарабатываемый нами стиль: http://www.freebsd.org.ua/status/man/ - На первый раз получаете тестовое задание (перевод небольшой страницы). Переводите, присылаете результат мне. Перевод МОЖНО делать просто в plain-text, то есть просто перевести сам текст (вы его получите), а обратную конвертацию в mdoc(7) сделаю я. Обязательно проверяете свой перевод spell-checker'ом! Можно самим выбирать, что переводить, но обязательно согласовать со мной, чтобы два человека не переводили одно и то же. - Если мне перевод в целом нравится, я его правлю (мелкие изменения) по своему усмотрению и добавляю в CVS. Если не нравится, говорю что не нравится и даю возможность обсудить/исправить. - Стиль и словарь переводов для некоторых фраз/терминов будут вырабатываться в процессе поступления переводов. P.S. Больше дела, меньше слов! :-) Cheers, -- Ruslan Ermilov ru@xxxxxxxxxxx FreeBSD committer
Attachment:
pgp5Y7VeBVqCU.pgp
Description: PGP signature