[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [RFR] Перевод sleep(1)



On 12/8/06, Ruslan Ermilov <ru@xxxxxxxxxxx> wrote:
> Наибольший вклад в язык вносят те, кто его
> нагло коверкают, под стать требованиям
> времени, я не те, кто послушно следуют слогу.

А я -- те.  ;)

s/я не/а не/ :-) Хорошая отечапка, я лично как раз
обычно повинуюсь традициям, себе в ущерб :-)

Серьёзно, моё мнение такое, что в технической
документации не стоит бездумно сокращать, если
это может повредить понимаю читаемого.
Хорошая документация должна быть максимально
понятной, и если в английском "exits 0" никак
по-другому интерпретировать нельзя, то в русском
фразы типа "выходит ноль", "выходит нулём", и
даже "выходит с нулём" могут иметь несколько
разных по значению смыслов, и для кого-то будут
звучать бредово в данном контексте, например
для меня.

/me хочет найти пару книжек великолепной
старой советской военной техдокументации.