[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [RFR] Перевод sleep(1)



On Fri, Dec 08, 2006 at 01:26:36PM +0300, YANDEX wrote:
> Здравствуйте, Ruslan и другие участники Проекта.
> 
> Вы писали 8 декабря 2006 г., 3:27:48:
> 
> По поводу СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ. Не кажется ли Вам, что одним из достойных
> рассмотрения сочетаний будет КОД ЗАВЕРШЕНИЯ, потому что речь идёт как
> раз о том числе - коде, которое возвращается программой по завершении. Такой
> термин я видел раньше в русских компьютерных книжках, так что не я его
> придумал. Или опять всё дело в первом слове, которое должна видеть
> утилита groff в соответствии с требованиями?
> 
Нет, это больше к вопросу о стандартах.  В POSIX эта секция
называется EXIT STATUS, а не EXIT CODE, и неспроста.  EXIT
STATUS описывает не только коды возврата, но также и условия
(причины), по которым возвращается тот или иной код.  Поэтому,
например, можно сказаать так: "статус завершения программы
был успешным, в результате она сделала то-то и то-то, и вернула
код возврата 0".  Ещё раз подчеркну свою мысль: EXIT STATUS
более широкое понятие чем EXIT CODE.

> Раз уж вспомнилась утилита cat, там я видел следующее:
> cat file1 file2> file3
> Если файл file3 существует, он будет усечён (truncated).
> Несмотря на
> точный перевод слова, он будет не усечён, а затёрт.
> 
Он будет именно усечён, а не затёрт, то есть от выполнения
truncate(2) на диске эти байтики не обнуляются, а просто
помечаются как "свободные".

> По поводу 2х дней на обсуждение.
> 
Я просто боюсь, что обсуждение перевода sleep(1) дольше
2-х дней, по старой традиции может снова привести к тому,
что уже было несколько лет назад, когда я туда добавлял
поддержку дробного числа секунд:

http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/misc.html#BIKESHED-PAINTING

Если кому-то нужно больше времени, он всегда может об
этом попросить, или высказать свои замечания позже.

> А куда все так заторопились-то? :) То
> сидели, сидели, теперь ААААА, БЫСТРЕЙ, БЫСТРЕЙ!!!
> 
Если бы "все", это было бы замечательно.  ;)


Cheers,
-- 
Ruslan Ermilov
ru@xxxxxxxxxxx
FreeBSD committer

Attachment: pgpHqQ1vES5AB.pgp
Description: PGP signature